秋若尘 Qiu Ruo Chen

   
   
   
   
   

半支莲

Ein halber Lotoszweig

   
   
我在风中摇摇欲坠 Im Wind gerate ich ins Wanken
我结果子。开花。接受太阳的指引 Ich trug Früchte, Blüten und akzeptierte die Weisung der Sonne
你们爱我的时候,我无动于衷 Als ihr mich liebtet, blieb ich teilnahmslos
你们恨我的时候,我也无动于衷 Auch als ihr mich hasstet, blieb ich teilnahmslos
风代替我发出了声音 Der Wind brachte Töne für mich hervor
我却因美成为沉默的赞者 Doch wegen der Schönheit wurde ich zu einem, der im Stillen lobt
当那阴影覆盖着我 Wenn die Schatten mich bedecken
所有的一切都消失不见 Wird alles spurlos verschwinden
当我醒来 Wenn ich wieder erwache
我是在光里 Werde ich im Glanz des Lichtes sein